Bouquins & Confidences : Émission 1 avec Josée Marcotte écrivaine et réviseure linguistique.
[ + Audio 🎙 ] J’ai eu l’occasion de m’entretenir avec Josée Marcotte, écrivaine et réviseure linguistique, pendant environ une heure à l’émission Bouquins & Confidences. Dans cet article, je vous résume les grandes lignes de notre entretien et  vous offre d’écouter l’émission en différé.
Cliquez sur ▶  légèrement plus bas pour écouter l’émission (en deux parties). ⤵
[archiveorg bouquins-confidences-josee-marcotte-1 width=650 height=30 frameborder=0 webkitallowfullscreen=true mozallowfullscreen=true][archiveorg bouquins-confidences-josee-marcotte-2 width=650 height=30 frameborder=0 webkitallowfullscreen=true mozallowfullscreen=true]

Josée Marcotte l’écrivaine et la poétesse

Josée Marcotte nous a parlé de ses romans Hikikomori et Les amazones, tous deux publiés chez L’instant même.
Elle a fait beaucoup de recherches pour ses romans. C’est quelque chose qu’elle apprécie beaucoup. La recherche représente environ le tiers du temps de travail qu’elle fait sur ses romans, voire la moitié.
Les amazones a demandé environ 10 mois de travail, à raison d’une heure ou deux par jour. Pour Hikikomori, on parle d’environ un an de travail.
Josée n’a pas de rituel d’écriture. Elle s’assoie et elle écrit.
Elle a bénéficié du programme Première Ovation en 2012 et son mentor a été Gilles Pellerin. Les amazones était un recueil de nouvelles, puis a été transformé en roman.
Aussi, elle a participé à un seul concours de poésie et elle a obtenu une mention du Prix Piché de Poésie de l’Université du Québec à Trois-Rivières pour Les mots sont verbe. Cette mention lui a permis d’être publiée dans Poèmes du lendemain 21, chez les Écrits des Forges.

« Si j’avais des joues, je jouerais. Si j’avais des mains, je mènerais. Si j’avais un nez, je naîtrais. Si j’avais une face, j’effacerais. Si j’avais des ongles, je jonglerais. Si j’avais des yeux, je zyeuterais. Si j’avais des lèvres, je lèverais. Si j’avais des mollets, je molesterais. Si j’avais un cou, je coulerais. Si j’avais un dos, je doserais. Si j’avais des os, j’oserais. Si j’avais des cils, je silerais. Si j’avais des seins, je scènerais. Si j’avais un ventre, je ventrerais. Si j’avais un nombril, je nombriliserais. Si j’avais un sexe, je sexerais. Si j’avais des jambes, je jamberais. Si j’avais des fesses, je fesserais. Si j’avais des muscles, je muserais. Si j’avais une langue, je l’engrais. Si j’avais un peau, je pourrais. Et si j’avais le verbe, je romprais, je multiplierais. »

Elle a été influencée par L’avalée des avalés de Réjean Ducharme.
Saviez-vous que Josée Marcotte a son propre dictionnaire? Il est disponible sur son site web.
Elle nous a confié être en train de travailler sur la suite de Hikikomori. Mieux, ça pourrait devenir une trilogie. Il faudra être patient parce qu’elle écrit lorsque ça lui tente, sans se mettre de pression. Elle a écrit 5 ou 6 chapitres à date.

Et elle a plusieurs poèmes et haïkus dans ses tiroirs. Va-t-on avoir la chance de les lire un jour? À suivre!

Josée Marcotte la réviseure linguistique

Josée est réviseure linguistique à son compte. Ses clients sont les maisons d’édition.
Comme réviseure, elle corrige les fautes, elle gomme les tics de langage, elle gomme les expressions québécoises si c’est demandé par l’éditeur.
Elle ne dénature pas le style de l’auteur. Elle s’adapte.
Lorsqu’elle est auteure, doit-elle se faire réviser par une autre personne ou elle peut s’en charger elle-même?

Combien de temps ça prend réviser un manuscrit? Beaucoup plus de temps que je pensais!

Et je suis en totale admiration puisque Josée révise en bloc de 4 heures maximum. 4 heures, ça me semble long pour un travail qui demande autant de concentration.

Ses outils de travail : sa tête, le Multidictionnaire et Antidote.
Saviez-vous qu’un réviseur linguistique fait aussi la mise en page du texte? Par exemple, Josée s’assure qu’il y a des espaces insécables lorsque c’est nécessaire.
Josée révise 2 fois. Elle lit attentivement et doucement. Ça lui demande beaucoup de concentration.
Elle porte attention à la cohérence du récit et fait parfois des recherches pour s’assurer que les informations sont cohérentes.
Aussi, on a discuté des fautes qui se retrouvent dans les livres et des effets que ça a sur notre capacité à embarquer dans un livre.
J’ai parlé de l’essai Le gardien de la norme de Jean-Pierre Leroux, qui a été réviseur linguistique pendant environ 40 ans.

La musique que Josée Marcotte écoute lorsqu’elle écrit et révise

Voici quelques suggestions :

  • Zenzenzense | Radwimps | Trame sonore du film Your Name de Makoto Shinkai
  • Flower garden | Joe Hisaishi  | Trame sonore du film Le château ambulant
  • Aria | Bach | Goldberg Variations par Pierre Hantai
  • Becoming a Geisha | John Williams | Trame sonore du film Memoirs of a Geisha

Les suggestions de lecture de Josée Marcotte

Partant du principe que les auteurs lisent, j’ai demandé à Josée de nous faire quelques suggestions. Les voici :

➡ Cliquez ici pour joindre Josée Marcotte.
Un merci spécial à Dominic Bellavance qui a été très actif sur les réseaux sociaux pendant l’émission. Le mot-clic : #BouquinsConfidences
L’invité de la prochaine émission est Pascal Raud, auteur, traducteur et directeur littéraire.

Cet article contient des liens d’affiliation. Grâce à un partenariat avec la coopérative des Librairies indépendantes du Québec, 4% de votre achat (la totalité de mes redevances) sont remis à un organisme œuvrant en alphabétisation. Tous les achats comptent. Il suffit d’utiliser un de mes liens sécurisés. Cliquez ici pour obtenir plus d’informations.